死雞撐

很慣熟的的一句廣州話「死雞撐飯蓋」,在《廣州話俗語詞典》(廣東人民出版社,2010年1月1版1刷)中有另一說法,是「死雞撐硬腳」,都形象化,意思完全相同﹕

指明知理虧仍然繼續狡辯,無理爭三分。如﹕明明係你錯咯,重要死雞撐硬腳做乜(分明是你錯了,還無理爭三分幹什麼)!(頁192)

雞已死了,腳還要還可撐起來,可能有人認為太誇張了。但看過格林童話的一個極短篇〈孩子〉,就知道這種比喻手法,也不限於廣東人才用。不過,這篇童話要說的不盡是同一回事。故事其實令人有點心寒。

這就是了,童話也不一定是什麼公主王子,更不盡是脫離現實的完美故事;至於兒童好不好讀這樣的故事,似乎也是言人人殊。老實說,從小就知道一些如此「殘酷」的(虛構)「事實」,未嘗不是好事。

下文採自《格林童話全集》(譯林出版社,2008年1月1版,2011年4月6刷,頁384)。

6 thoughts on “死雞撐

  1. 令我想起麥太給麥兜講的那個故事﹐但格林童話這個更恐怖~~
    而最恐怖的﹐是那個上帝﹐真是太仁慈了。

    • 所以我先話呢個格林童話故事恐怖
      上帝見個小朋友唔聽話﹐就要搞到個細路病死﹐
      但同時又話上帝“仁慈”﹐即係點﹖

  2. 文少﹕

    難道從來就是這樣,不聽話就要打,打到聽話為止;還是不聽,打死罷就。不打,要呵護,似乎是「新生事物」。現在看這個故事,真會心寒。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s