本來想寫一本有趣的書,但精神不足,就偷懶一點,寫「字」算了。

就略說個「扮」字。根據網上《重編國語辭典修訂本》的解釋是﹕

(1) 裝飾、化妝。如:「打扮」、「裝扮」。

(2) 喬裝、化裝。如:「裝神扮鬼」、「女扮男裝」。

我想說的是廣州話「扮」的「扮」,似乎跟上述兩個解釋不盡相同,有裝模作樣的意思。最常見的是「扮忙」,拿政府員工做例子,說很多政府員工都深諳此道,可能有點武斷,但雖不中也不遠矣。

另一個常見的情況是「扮可憐」。詐病之類也可以列作「扮可憐」吧。有人真的很懂得這種「玩意」的,很多時還會指別人在扮,無非要先聲奪人,叫別人不好說他在扮可憐而已。當然,有時扮扮可憐是無傷大雅的,但常出此招,未免過份欺騙感情了。

扮忙扮可憐,似乎都不及「扮正義」來得乞人憎。這算不算是「躝正義」呢,跟「口蜜腹劍」又是否一樣呢?看過金庸武小說《笑傲江湖》的,一定對一個人物非常識悉,不錯,就是被稱為「君子劍」的岳不群。其實,現實生活中,這種經常「扮正義」的「君子劍」可不少呢。

廣告

2 thoughts on “

  1. 喬裝改扮好辛苦,掩飾本來面目,載上面具示人,日子久了,會不會忘記自己本性?

    扮,很累,時時提點自己以假亂真,藏頭露尾,偶一不慎,露出狐狸尾巴,又怕別人窺見,整日惶惶然。有機會,想問問披著羊皮的狼,累也不累。

    樂園裏扮卡通人物,穿上千斤重的外皮,也很辛苦啊!

    一朝扮假,日後誓難擺脫,你扮過好人,就得一路扮下去;總不成你今天扮慈眉善目,明天累了即目露兇光,這豈不自打咀巴?正是扮得一時,唔扮得一世。

    我好有心機寫,扮有料,不過好快會被你拆穿。乖乖。

    (你常寫「哈哈哈」,希望這不是扮出來的。祝你心廣體胖。)

  2. 有些人似乎已習以為常,都不以為自己在扮,只是接觸得多了,才知道那條狐狸尾巴是凸現的。

    我也常扮有料,東抄西抄,胡說一通,早給人拆出了。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s