書寫而已 notes and books

當錯字也可成為新聞

廣告

2012年7月6日《明報》A18

《明報》有一以記者名字(?)Emily 命名的版面,屬政壇耳語性質,常用粵語入文,頗多有趣軼事。尊子的時事漫畫也放在這版。

2012年7月6日的頭條﹕〈梁美芬新書錯漏多——亢奮變抗奮   坦蕩蕩成埋蕩蕩〉,已夠令人心都實埋,加上「回來(想)起來,也許由於我們成為對方性的弱點的補足,所以才可以走在一起」,Emily 說「令人想入非非,究竟本書校對出了什麼事?」好個「想入非非」,才真令人「亢奮」。

2012年7月6日《明報》A18

這篇「報道」(?)是這樣開始的﹕「呢排常見有人寫錯字或搞錯內容,Emily 同事前晚就搞錯《Amazing Grace》呢首歌名」,究竟錯成點,同日同版的「更正與澄清」就提到,真是錯得有點,唉,我也不知該如何說。究竟呢版校對或編輯出了什麼事?

《明報》出現的錯別字其實不算少,每天點出來,真可以成為「新聞」。古德明寫過,我也寫過。這篇不再舉例了。

在網上搜尋一下,才知昨天是此書的發布會,同樣用「錯別字」為新聞焦點的就有《蘋果日報》和《東方日報》。說這本書的目標讀者是年輕人,別的不說,單是如此「觸目驚心」的錯別字,不無「教壞細路」之嫌。本來想知道是什麼出版社的「傑作」,似乎沒有任何報章提到,是「畀面」還是不屑(非「肖」或「俏」)提?

廣告

廣告