佛.性

以「性」字在這個網誌搜尋,竟然有十篇網文,實在嚇了一跳。幸好此中談人性、性格、本性的,佔了一半以上,真正與人慾之性相關的,不多,而我最愛的,還是談用字的兩篇,分別為〈「性」行為〉〈無「性」得唔得〉

卻原來,佛教教義中,談性和有「性」的名詞可不少,這些「性」詞,略瀏覽一下,與性慾大都無關,反而無「性」的,卻會大談愛慾之論。

佛教典故用語融入中文,大都普遍得鮮為人知源自佛教。「天花亂墜」早為人熟知,但「對牛彈琴」、「少見多怪」、「自作自受」等等,點出來可能令人驚訝。說「一絲不掛」,有人或會想入非非。

想入非非,哈,本來也是佛教用語。中文受佛教的影響,不可謂不深。因此,中文無「性」得唔得。當然可以,但與性質、思想、感情等方面的表现有關的詞語,如典型性、開放性、指令性,似乎未必是「惡性西化」的產物。

我試在《佛教辭典》(杜繼文、黃明信主編,上海辭書出版社,2006年4月1版1刷)摘抄一些例子,即可看出這種與「性」相關和「性」化現象,實古已有之,非現代漢語之惡。

先說「性」,且借百度百科的說法﹕

佛教語。指事物的本質。與「相」相對。如:性心(佛教語。真心。即自性清淨心);性火(佛教語。謂遍佈於一切物質現象的火性);性宗(道家的一宗派,主張以修性為本);性相(性指事物的本性;相指事物的表相)。

上文已有好些例子。至於「性具」,尤其令人不易說出口。如果說成「本具」、「理具」、「體具」,也就沒什麼了。不過,這些都不是我想說的。以下就舉一些與「性質」相關的。法性、佛性就不用多說了。

法性﹕梵文 Dharmadhatu 的意譯。教義名詞。與實相、真如、涅槃等概念屬同等性質,著重指現象的本質、本體。……(頁233)

佛性(同上。解釋從略)

異生性﹕教義名詞。瑜伽、法相宗心不相應行法之一。異生是梵文 Prthagiana 的意譯,也譯「凡夫」。指六道中未得佛法的有情眾生。異生性,指眾生成為凡夫的依據或原因在於不得佛法,《大乘廣五蘊論》﹕「云何異生性?謂於聖法,不得為性。」(頁288-9)

和合性﹕梵文 Samagri 的意譯。教義名詞。瑜伽、法相宗心不相應行法之一。指形成心色諸法的因緣能夠和合的性質。……(頁291)

不和合性(同上。解釋從略。)

與此不相關的,還有「三自性」、「相無性」、「生無性」、「勝義無性」,以及依地自性、圓成實自性、遍計所執性,更遠遠超出我的認知範圍,就此打住好了。

廣告