心水

由心想到一個有趣的粵語「心水」。

賭馬的人,愛講「心水」,往往鍾情「心水馬」,總覺必會勝出。有心水清者,有時只會在旁暗笑,認為會贏的機會微乎其微。不過,既是「心水」,就難免不可理喻,愈是心水清者愈不會說破。

什麼是「心水」,不百度一下,也不知是中醫名詞,說是「因心陽虛水氣淩心所致的水腫病,為五臟水腫病之一」,這種「心水」,不要也罷。

百度百科也提到這個粵語,說是「用法和含義與普通話裡的『喜歡』和廣府話裡的『中意』基本無區別,一般可以作直接替換。」似乎不全對,還說「現網路中也有使用該詞彙直接代入普通話中,用法和本意一致。」這個我也少見。至於所舉的一個例子﹕「我心水你。(我喜歡你。)」顯然不是粵語的一般用法。無他,粵語的「心水」只當名詞用,就算我喜歡你,也只會說「你我心水」,而絕不是「我心水你」。

我說這個詞語有趣,是除了解作「心意」之外,更有「頭腦」之意。最常用的是「心水清」,就是頭腦清醒的意思。合心意的「心水」,不一定在頭腦清醒下的「心水清」選擇,這個要搞清楚。

(補記﹕百度百科有關「心水」的連結忽然失效,可能發覺解釋有不盡完善之處。之後在「粵語詞匯」中補上這個說明﹕「百度百科中的词条正文与判断内容均由用户提供,不代表百度百科立场。如果您需要解决具体问题(如法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。」其實網上資料出現錯誤,比比皆是,已不足言怪。參考使用者小心點就是。能知錯,會改正,不失為負責任的做法。看不到百度的解釋,無妨看看這個連結,也有趣味。)

廣告

7 thoughts on “心水

  1. 引用通告: 我與百度百科 | 書寫而已 notes and books

  2. 嗯﹐將「心水」解作「心頭之好」﹐意思好像明確一點
    說起心水﹐我又想起了
    印象中我們好像談過「中意」還是「鍾意」的問題

    我至今依然堅持﹐「中意」才是本來原有的中文詞彙
    「鍾意」則是同音別字。

    • 其實現在大家都慣用「鍾意」﹐我也覺得沒多大問題
      但事實往往很搞笑﹐大家慣用了「鍾意」﹐我用中意時﹐反而被人以為我寫同音別字(汗)

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s