Are you finished?問你死未

劉紹銘在《文字不是東西》(南京﹕江蘇教育出版社,2006.2)中,至少有兩篇談英文的文章都借同一材料來發揮,大概好材料難遇,既有就無妨一用再用。

二文都提到兩句出錯的英文﹕一句是 Are you finished? 另一是 Your credit card is expired。一雞兩味,巧廚之下,怎會令人失望。況且其他材料也不少,弄出來的菜色自是既可觀也美味,更營養豐富。例如旁及一句「把『我們搬家了』誤做 We have been moved」,就夠人更易樂上一樂。

說 Your credit card is expired 不及 Are you finished 有趣,只引有趣的段落。

詹老師是詹德隆,引用的是詹在《信報》所寫專欄的文字。劉紹銘說,「沒有『英語媽媽』的同學,學英文不能『偷步』。聽詹德隆老師的話,從基層結構學起吧。」這是其中一個主題。先抄一段輕鬆的,來自〈聽詹老師的話〉﹕

難得的是,他行文每每能寓教於樂。所引的「反面教材」例子,積聚起來,他日或可自成軒渠集。的確,若你是「老外遊客」,到五星級飯店用餐,杯盤尚未狼藉,卻見堂倌上前沒頭沒腦地問你 Are you finished(死未),能不驚乎?語言誤導為害之烈,莫此為甚。(頁198)

再來一段出自另一文〈你一定要愛英文〉﹕

讀詹德隆「精英求英」專欄〈不能接受的錯〉一文,忍俊不禁,一點不假,真的能噴出飯來!可不是麼,你到五星級飯店吃西餐,甜品過後,侍者上前沒頭沒腦地問你﹕Are you finished?若是農曆新年期間碰到這麼一個「語無倫次」的堂倌,恐怕會不利流年。(頁249)

這篇的題旨,如題。劉紹銘的結論是﹕

老師當年說的話,還有一句可圈可點的﹕「你要學好英文,一定得先愛上英文!」你愛上了英文,進修就會自動自發,就會精益求精。英文的確可愛。不說別的,英文功力修到可欣賞莎劇,已是絕大報酬。(頁253)

這個說法,我可以用學中文的經驗來佐證。

〈你一定要愛英文〉雖然重用同一材料,但其他配料也不少,連張愛玲在中學時代如何教導弟弟學習中英文的寫作方法也提到了,不可謂不豐富。無妨再引一段與 Are you finished? 相關的話﹕

但在美國一般餐廳侍者要收盤碟時,不會咬文嚼字地同客人 Could I clear away your plate, Sir 或 May I clear away your plate, madam。

他們大概一點也不囉唆,會直截了當地問你 Are you finished 或 Are you done。如果不以入鄉隨俗的心情處之,到美國餐廳吃飯一次,就「完蛋」一次。(頁250)

這算是美式英文的約定俗成嗎。我不敢置評。

到網上瀏覽,還真有人好學求真,一問再問該用 Are you finished? 還是 Have you finished?  的。答得恰當的固然有,似也有不足為訓甚或誤人子弟的。所以嘛,上網查資料找答案,方便確是方便,但稍有不慎,或會因為貪快完成功課,可能落得「完蛋」收場。(試參看Yahoo!字典這句﹕If the bank refuses to lend us the money, we’re finished! 如果銀行拒絕借錢,我們就完蛋了!)

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s