結構,結構,是什麼結構

近年常常看到很多「結構性」的東西,例如「結構性失業」、結構性存款(Structured Deposit)、結構性產品(Structured Products),似乎都與什麼「結構性問題」有關。忍不住查字典之餘,也上網查找相關的名稱和解釋,算是略知一二箇中意義,只奇怪人人都像愛上了「結構性」,似乎別無可用的說法。

所謂「結構性問題」,該是 structured problem 吧,於是找到這兩個與電腦科技相關的解釋﹕

unstructured problem- A problem that requires the use of intuition, reasoning, and memory.

structured problem- A problem which can be broken down into a series of well-defined steps.

又有 well structured problem

Problem for which the existing state and desired state are clearly identified, and the methods to reach the desired state are fairly obvious.

於此大致可知,所謂「structured」者,是有跡可尋的物事,因而可能會有「可依循有程序」的解決方法。所以,以後凡看到「結構性」的東西,都應該不用怕,因為不用單靠「各安天命」的直覺呀靈感呀經驗呀帶點虛無縹緲的方法來處理來解決。且慢,「結構性失業」似乎又非如此。真頭痛。
至於 structured 是否非「結構性」不可,我試找到一些例子,先錄網上的﹕
We have introduced a more structured training programme.
我們已經推出了一門更系統的培訓課程。
再抄《COBULD 英漢雙解詞典》(上海﹕上海譯文出版社,2002.11,頁1947)的例句﹕
He’s been used to a fairly structured situation at school. 他已習慣於學校裡那種井井有條的局面。
可見 structured 也不一定要用令人難明其義的「結構性」說法。不過,實在有太多「結構性」東西充斥市場,要改變,恐怕不易了。
廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s