其.期

2013年3月23日《明報》A8

2013年3月23日《明報》A8

我無意談論這則報道的件事,只說其中一個用字或用詞。

「但期後改稱是說笑」的「期後」該是「其後」。沒記錯的話,《明報》已不止一次出現這種錯誤,不能不正視。

以前較常見的是分不清「期間」和「其間」,沒想到解作「在某時之後」的其後,竟也有朝一日錯成不知所云的「期後」。「期後」與「後期」無關,更不可能是「其後」的另一寫法。

不如順便說說「期間」與「其間」的區別。以下試抄網上《重編國語辭典修訂本》的解釋;也可參考百度百科

【期間】某一時間至另一時間之內。如:「有效期間」。

【其間】(1) 其內、其中。《文選》班固〈西都賦〉:「隨侯明月,錯落其間。」《文選》嵇康〈琴賦〉:「清露潤其膚,惠風流其間。」

(2) 某一段時間。元鄭光祖《智勇定齊》第一折:「早間令人請去了,這其間敢待來也。」元楊訥《西游記》第十四齣:「又不知俺父母丈夫,這其間若何也呵。」

不禁想起李商隱那首〈夜雨寄北〉詩。「問君歸期未有期」,明顯是與時間相關的「期間」;「 巴山夜雨漲秋池」,說的是地點,即「其間」。「 何當共剪西窗燭」,還是關係空間的「其間」,跟著繞一個圈,「卻說巴山夜雨時」,始終離不開念茲在茲與時間密不可分的「期間」了。

讀到一句很普通的話,「旅行間我一直在寫日記」,說的是時間;改寫一個字,「旅行間我一直在寫日記」,當然有時間成份,但重點已放在「地方」這空間上去了。

時間或地點不是重點,就沒有對錯好壞之分;但應該明確還是精確點好些。至於事關對錯的,就更不能掉以輕心了。

廣告

3 thoughts on “其.期

  1. 【下列問答,或可有助說明。
    資料錄自網址:http://www.gmw.cn/content/2006-07/25/content_454745.htm 】

    “期间”跟“其间”有什么不同?
    2006-07-25 来源:光明网 作者:杜永道  查看评论 进入光明网BBS 手机看新闻

      问:“期间”跟“其间”有什么不同?(网友)

      答:“期间”是指“某段时间内”。例如:

      抗日战争期间 会议期间 “文革”期间 学习期间

      “其间”是“其中” “那中间”的意思。“其间”可用于指时间、空间及其它方面。例如:

      (1)他上了四年大学,其间多次获奖。

      (2)这段山路很长,其间有几个山洞,可以避雨。

      (3)他说的这段话详细描述了故乡的山水,其间所蕴含的哲理更值得玩味。

      (4)那儿是一片草丛,两个兔子洞隐藏其间

      从用法上说,“其间”前面不能加修饰语,“期间”前面必须加表示时段的修饰语。例如可以说“这期间”,不能说“这其间”;可以说“在部队工作期间”,不能说“在部队工作其间”;可以说“他插队三年,其间到水库工地劳动了半年”,不能说“他插队三年,期间到水库工地劳动了半年”。(杜永道)

  2. 對通曉英文的人,或是習慣以英文思考而後書寫中文的人,我會這樣解釋:
    可將「期間」看作相當於英文的名詞「period」:寫中文時,應說明你指的是「which period」,例如:「我在某學校任教期間,講授某某課程。」
    「其間」不是一個名詞,可將它看作相當於英文短語「… ,during which … 」:寫中文時,應先指明一段時間 (也即一個 period),然後才用「其間」。例如:「我曾在某學校任教五年(或:我從19XX年到20XX年在某學校任教),其間我講授某某課程。」
    上述解釋,僅適合兩個詞語都用在指稱「時間」的情形下,未能包含「其間」一語在地點、方位等方面的用法。

  3. Tohdao﹕
    謝謝提供這些解說得更詳盡的資料,了解之後該有助減少錯誤。

    Allen﹕
    用英文習慣來理解這等用詞的分別,確是好方法。
    說起來,用錯的人往往以「求求其其」的心態來運用,不少看似簡單或不甚重要的用詞就是這樣一錯再錯,令人痛心。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s