幹嗎不是幹嘛

嗎嘛1

毛孟靜的中文不差,但與英文相比,我覺得還差了一點點。看看這篇〈用英文講義氣〉,單是一個用字,即可看出她的中文未夠紮實。問題出在這句﹕

What are friends for.  朋友要來幹嘛。

雖說這句話「乍聽似是一句問話,但其實沒有問號,是一個 statement,肯定語」,卻毫無疑問是借問話來表達肯定語氣。

慣用粵語的人,很少說「幹嗎?」而講「做乜」。上面那句用粵語大概會說成「你話朋友要【口黎】做乜【口既】呢」。「幹嗎」也可寫成「幹啥」或「幹麼」(可參考網上《重編國語辭典修訂本》「幹麼」條﹕1.為什麼。如:「你幹麼要折磨自己?」2.作什麼事。如:「你找他幹麼?」),都有「做什麼」或「幹什麼」之意,但「幹嘛」,就只是「在幹」或「去幹」的意思。

思歪一點,「要來幹嘛」,可能還有那個「不文」意思,也不用多說了。

為什麼不說「幹嘛」,《現代漢語詞典》有精簡的解釋,可以細看。也無妨比較一下「這個嗎」和「這個嘛」有何不同,即知「幹嗎」和「幹嘛」的分別。

嗎嘛2嗎嘛3

百度百科「幹嗎」條的區分更明確,也可參考。試抄在下面﹕

1、在表示詢問「幹什麼」時,不用「幹嘛」(「嘛」字只有一個讀音ma5,輕聲),而要用「幹嗎」(gan4 ma2),如:

「您幹嗎說這些話?」

「你問這件事幹嗎?」

2、在表示詢問「幹不幹」時,用「幹嗎」(gan4 ma5),如:

「這件事幹起來有難度,你幹嗎?」

「這件事幹不幹都可以,還用幹嗎?」

3、「幹嘛」(gan4 ma5)只表示「顯而易見在幹或去幹」,如:

「這也不能怪他,頭一回幹嘛。」

「他自己要幹嘛,我有什麼辦法?」

「不讓你幹,你就別去幹嘛。」

廣告

2 thoughts on “幹嗎不是幹嘛

  1. 引用通告: 幹很好 | 書寫而已 notes and books

  2. 引用通告: 還有嗎? | 書寫而已 notes and books

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s