老套故事

《在天堂遇見的五個人》其實是很老套的故事,就以其中一大主題,說「天生我材必有用」,即為老掉牙的「教訓」。全書予人新鮮感,全在於包裝,也就是在故事的形色和說法,所謂舊酒新瓶,此之謂也。懷著「受教」的心情讀此書,自可安然受落。所以,老套其實不是壞事,著重包裝也不是壞事。有好結果就是好。

書的英文原文還有一大好處,就是簡潔。這大概就是現代英文的一大特色吧。以我的英文程度,讀原文沒有多大難度,要是多懂一點字彙,讀來可能更少障礙。相對於《哈里波特》的英文原文,此書可說無甚文字花巧,很適合我這類程度的讀者。

有說「書中描述的筆法是時間錯綜交錯的,一會兒描述天堂的情景、一會兒回到艾迪生前的點點滴滴。」看似讀來很易混淆,其不過是「雕蟲小技」;況且作者也無意藉此玩弄,只是不想太平板,讓讀者稍用心思,覺得較趣味而已。

說故事老套,文字沒有花巧,可以舉兩個簡單的例子。都在尾聲﹕

Seasons came and seasons went.

That each affects the other and the other affects the next, and the world is full of stories, but the stories are one.

夠簡單了吧。其實不單這兩句可以刪去,整個〈尾聲〉刪掉,可能餘音更裊裊。

廣告

One thought on “老套故事

  1. 引用通告: 春去秋來 | 書寫而已 notes and books

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s