一字知差

2013年10月23日《明報》A4

2013年10月23日《明報》A4

這篇報道簡潔易明,整體而言,寫得不錯,只惜有一個不該錯的錯別字,若只因錯在以拼音輸入法而選錯字,還沒什麼;否則,又是錯在學字未精,實在可惜。

不了了之」本是個很普通的詞語,也毫無深字,卻也無一虛字,字字皆實,直是「實牙實齒」,人人都輕易即能隨口而出。「了之」的「之」,看似虛字,實為代詞,有「它」之意。若錯為「了知」,即「明知」,合起來就不知所云矣。「之」作代詞的類似用法,如〈塞翁失馬〉「人皆吊之」;〈曹劌論戰〉的「彼竭我盈,故克之」;〈孔雀東南飛〉的「阿母得聞之,槌床便大怒」。

我曾不止一次提到這種一字之差,意思有時含糊有時甚至相反,造成的誤差可大可小。這種「現象」不少見,猜想是古文根底不足或沒有好好認識每個字,於是一字之差也就一字知差。古人小童入學,說是由「小學」即「文字學」開始,不是沒有道理的。

廣告

2 thoughts on “一字知差

  1. zpdrmn chang﹕

    那「男子」,可以是姓梁的,姓王的,最近可能還有姓陳的,這「籃子」用來送禮,可說一點也不失禮。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s