雲.雨.雲雨

雲是雲,雨是雨;雲可以成雨,雨原來自雲而來;雲跟雨共,說是雲雨,竟又是另一回事,問你死未。

雲是 cloud,雨是 rain,雲雨是 clouds (and) rain 嗎?一般會譯作 sexual intercourse 或 making love,讀過《紅樓夢》的,都知有「寶玉初試雲雨情」,就關這個「雲雨」事。看百度百科「雲雨」條,解釋原來多的是,可以是「雲和雨」,是「高空、天界」、「男女歡會」、「分離、永別」、「人情世態反覆無常」,甚而是「恩澤」,真是開了眼界。

撇開這些,單是雲和雨,種類已自不少。借助讀者文摘《英漢對照萬物圖解大詞典》(1988)的說法,就有我懂和不懂的。

先看雲(頁61)。有常見的「多雲」cloudy sky、「密雲」very cloudy sky、「薄雲」slightly covered sky、「雲層密布」obscured sky、「零散雲」scattered sky、「晴朗無雲」clear sky,至於「陰天」overcast,看英文,當然雲天與共,可以同歸一類,但中文到底天是天,雲是雲,不見天日,所以陰而無光,說是與雲相關,可能不易為古之「天下人」所能共明盡解。

再說雨(頁60)。有「間歇雨」intermittent rain、「連綿雨」continuous rain、「間歇毛雨」intermittent drizzle、「連續毛雨」continuous drizzle、「陣雨」rain shower、「雷雨」thunderstorm、「大雷雨」heavy thunderstorm 和「凍雨」freezing rain。

大致而言,單說雲或雨,無論中英,都不太難理解,只差日常是否常聽常用而已。

廣告

6 thoughts on “雲.雨.雲雨

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s