喉舌

《明報》「忽然」撤換總編輯事件,令明報現職和舊人都「空前」團結起來,很有「抗爭」的味道。能如此團結,是爭取「個人」榮辱或「生存空間」也好,是為(傳媒) 「天下」盡力保存一片尚算「乾淨」的地方也好,公私兩便,能如此站出來,無論如何我都會支持。

「態」表了,不過有看不順眼的地方,我還是會不吐不快的。這次「指正」,不是為了打擊士氣,而是令爭取過程盡量減少「漏洞」,少給「敵人」把柄來攻擊。

那份「一群《明報》前員工的聲明」,算是簡單有力,但仍有一個「致命」的含糊之處,就是「喉舌」一詞。到底是文字工作者,不該有此等不明不白的地方。

什麼是「淪為喉舌」呢?「憂新聞自由倒退  撐《明報》不做『喉舌』」,也有問題。喉舌,本身無所謂好壞,可以參巧百度百科的解釋。下面試抄網上《重編國語辭典修訂本》其中一個與上述聲明相關的解釋﹕

比喻代言人。如:「民意代表是人民的喉舌。」

也有最為人所知的「為民喉舌」﹕

充當人民的喉嚨、舌頭。比喻代替人民說話,表達意見。多用於致贈民意代表的題辭。如:「陳議員為民喉舌不遺餘力,替鄉民爭取了不少福利。」

也不用多說了,「淪為喉舌」,「不做『喉舌』」,無論如何都是令人不明所以的說法。要說上文下理,何不乾脆加上三兩個字,說明是淪為什麼喉舌,得個清楚明白。否則,有人故意說成是「為民喉舌也不做嗎」之類,那就壞事。

可以清晰,就不宜含糊,不可淪為權貴或政府喉舌的傳媒人不應不知道的。

來源﹕http://www.ipetitions.com/petition/mingpao

來源﹕http://www.ipetitions.com/petition/mingpao

廣告

3 thoughts on “喉舌

  1. Onsiu﹕

    傳聲筒確較喉舌更不自主;但一般而言,傳聲筒「喻指只會傳達别人的話,自己卻毫無主見的人」(百度百科)。傳媒人也未至於全無主見的。

  2. 引用通告: 喉舌.傳聲筒 | 書寫而已 notes and books

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s