真理.無私.無懼.筆在手

真理在這裡貼過 “ I know you believe you understand what you think I said, but I am not sure you realize that what you heard is not what I meant.” 這句話,說曾有高人藉此考核我的中英語文程度。初看,會笑,認為沒有什麼;重讀,即生狐疑;再三細味,差點失笑,只因尷尬。這樣一句話,如何迻譯成「得體」的中文,細思之下,但覺臉紅。

今時今日谷歌一下,這句話,引用過的「名」人也真不少。有興趣,試一下,即知我所言非虛。事隔多年,固然知道這句話很有玩弄即玩成份,但個中確有真理,完全點中了「溝通」communication 的「要害」。不說聽,就是白紙黑字紅字藍字寫下來,給你時間細思慢想,仍難免會不知如何用自己的話「重述」所云。試先以兩句近日熱傳的話做例﹕「真理在胸筆在手,無私無懼即自由。」出自剛從死門關外路過的劉進圖之口,可謂別饒意義。谷歌也好,百度一下也無妨,各說各話各有不同「出處」演繹,結論縱成疑,但可以肯定的,這是四句詩中的兩句。一時間,你說我和,似乎引用的人都覺動聽動容,只因有道理。我也深覺如是。

不過,讀了這篇〈幾分真理?幾分自由?〉網文,我不期然想起文首那句「名言」。區聞海雖是留學外國的西醫,但中文可說不差。寫了多年中文專欄,中文有多少斤兩,我知。也就是這個原因,覺得他行文似乎有點誤解了「無私無懼即自由」之意,也令我懷疑時下究竟有多少人明白那兩句詩的原意,以及劉進圖借用的「深意」 。區聞海令我狐的是這段話﹕

「無私無畏即自由」很有深意,相信對於曼德拉、昂山素姬或者近日判刑的許志永,是真實的信念,但在平常人和現實社會,無私無畏最多也只能令你相對地自由。劉霞在最初時,也是無私無畏,到如今是否自由?無論是我看她或者她看如今的自己,答案恐怕是否定的。

用劉霞做例子,真是最好不過。為方便解說,不如先說我對這兩句詩或句的理解。原詩四句﹕「真理在胸筆在手,無私無畏即自由。時光如濤蕩泥土,砥柱觸天立中流。」暫不理會後兩句也無不可。

單說前兩句,其實是一句話,不是不可分,但分開解說,就不完整,可說失去大部分意義。「真理」擺在最前,無疑是重點。「無私」也相關。用熱話說,把握「真理」就是站在「道德高地」。然而,有多少人恃「真理」營私,所謂「真理」,往往是幌子。不過,能無私為公,「真理」通行起來就「有理」得多,大可無阻無礙。

有理無私,所謂「理直氣壯」,若受威脅,雖有筆在手,可能會退縮,懼而畏,自由喪失,就不會用手上的筆廣告天下而令蒼生受惠。

「劉霞在最初時,也是無私無畏,到如今是否自由?」按此文意,劉霞雖無私無畏,始終不得自由。劉霞肉身仍受軟禁,固然是「客觀」事實。至於劉霞是否得到或達到一如那兩句詩所說的「自由」,難說。但「我認為」區聞海明顯是「曲解」了詩中「即自由」之意。

「即自由」的「即」,固然有「就是」「就可」之意。可是,若說「即自由」就是「如走出監牢那樣不再受監禁」,就「解說」得太死了。

析論天下大事,先不論「真理」有多真,就當果然是「公認」的真理,若有「私心」,欲藉此得權圖利,稍有點「良知」,筆在手,寫來也可能不「自由」。把握真理,又自問無私,卻有利刀在胸前頭上揮動,眼前還有斑斑血痕,怕怕怕,算有造福萬民的「真相」也不敢直書披露,就是失去自由即沒能「即自由」了。

原詩的意思是這樣嗎。劉進圖引用的意思是這樣嗎。

區聞圖真正明白原詩的意思嗎。區聞海真正明白劉進圖引用這兩話的意思嗎?

我曲解了原詩和以上各人的原意嗎?

你呢?

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s