因緣.姻緣

佛教用詞,「中譯」之後,有些固然用音譯卻又像中文,只是不易用中文字詞慣用的意思來了解。有些分明採用中文沿用的部分意思,可說是意譯,卻又有另一層深意,甚而是一套理論的簡稱,也難以一看即明;「因緣」一詞即為最佳的例子。

有人會將中文原有的「姻緣」等同「因緣」,不時採用。不過,「因緣」一詞,涵意甚廣,就不是「姻緣」所能企及,自是無法等量齊觀。當然,「姻緣好在「專一」,意義較明確,如無他意,就不宜或不好用「因緣」了,以免含混。然而,含糊或多義甚至歧義,卻能帶來多重效果,也是文字「好玩」之處文學能藉此走向藝術之巔重要「方法」之一。

再說「因緣」。先抄錄網上《重編國語辭典修訂本》的解釋﹕

(1) 機會。《史記》卷一○四《田叔傳》:「少孤貧困,為人將車之長安,留,求事為小吏,未有因緣也。」《初刻拍案驚奇》卷五:「就是因緣了,時辰未到,要早一日,也不能夠。」

(2) 緣分。如稱夫妻婚姻結合為「因緣」。

(3) 佛教根本理論之一。指構成一切現象的原因。因指主因,緣謂助緣。佛教以此說明事物賴以存在的各種因果關係。《中論》卷一:「能說是因緣,善滅諸戲論。」

(4) 依此、據此。《漢書》卷二十二《禮樂志》:「今幸有前聖遺制之威儀,誠可法象而補備之,經紀可因緣而存著也。」

第(4) 個解釋似乎較少見。但此刻我對佛教根本理論之一說較有興趣,皆因在《金剛經.心經.壇經》(陳秋平、尚榮譯注,北京﹕中華書局,2010,頁122)看到更易明白的解說,令我對這個詞語認識加深,尤其覺得佛教理論思慮果然周詳,有助思考訓練。試將那註釋抄錄下來,以見其要﹕

因緣﹕為因與緣之並稱。因,指引生結果之直接內在原因。緣,指由外來相助之間接原因。凡一事一物之生,本身的因素叫做因,旁助的因素叫做緣。例如稻穀,種子為因,泥火、雨露、空氣、陽光、肥料等為緣,由此種種因緣的和合而穀子得以生長。

說來,「和合」既是佛教傳入中國之前固有的中文,但與此相關佛理倒又有相通之處。各有文化,能找到相通相融的用詞,更像美滿的姻緣。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s