修理一段《明報》報道文字

語文32014年8月25日《明報》A8 有三分一版頭條報道,主要內容可見於標題。本來沒興趣讀畢整篇報道,但一小段引言卻激起了老大的感喟,忍不住要修理一下這段文字,能不通讀全文。

其實末段跟引言犯了幾乎相同的語文大忌,拿引言「開刀」,自可舉一反三矣。

要說的是這段「引言」﹕語文4

一名年僅16歲的黑幫「小頭目」,被父母發現加入黑社會後,遭安排赴英留學,冀兒子能遠離壞分子。小頭目昨凌晨相約「手下」到酒樓,設宴聚餐道別,同時推選「接班人」,未料警方去年底已派臥底滲透幫會,得知聚會詳情後展開部署,在凌晨待眾人齊集酒樓後行動,一網成擒,拘捕24人,成功打擊一個活躍沙田區的黑幫分支。

先說一字一詞﹕「 遭」和「未料」(不料)。

簡單而言,「遭」有被、受或遇上的意思,但有一個「特色」,「多指不幸或不利的事」。類似的解釋,附清楚說明的詞典有《現代漢語詞典》、《中華新字典》和《國語活用辭典》等;沒特別註明卻在例句中清楚顯示這個意思的有朗文《中文新詞典》和網上《重編國語辭典修訂本》。要「反駁」的話,或可找來《辭源》,不過其中解作「遇」的例子,如「遭先生於道,趨而進,正立拱手」(《禮.曲禮上》),其實釋義和用法略有不同。細味就不難發現。

回看「引言」那句﹕「遭安排赴英留學」,怪不幸似的。當然,在「小頭目」看來,可能確是如此;除非記者也深表同情,認為這個「小頭目」有遭受「被安排」離開香港的悲慘況味,否則就不宜甚至不可用「遭」。接下來,說「未料」警方派了臥底,結果小頭目聚餐並選「接班人」時被一網成擒。不管是「未料」還是末段的「不料」,都有「不幸」之慨。這段引言和內容大致相同的末段,就是錯用了字詞,令被捕的「小頭目」予人值得同情的感覺。是「無心之失」還好,否則有「教壞細路」之嫌,那就糟糕了。

遣詞用字不當外,兩段文字的造句一片混亂。「小頭目」被父母發現加入黑社會再被安排赴英,沒問題,但接著「冀兒子」什麼什麼,究竟是小頭目希望自己的兒子,還是小頭目的父母希望這個小頭目兒子什麼什麼,按文理,要「猜想」才知道;如此含糊不清,就不是好語文。同理,跟著說未料警方已派臥底,明顯是「小頭目」及其「手下」,但接著說「得知詳情」的卻又不是這個幫會的人。主詞混亂而致要表達的意思不清晰甚而一塌胡塗的句子,小學生也不該犯了,竟在一段文字中一犯再犯,實在難以想像。

盡量不動大手術,試作如下修改﹕

一名年僅16歲的黑幫「小頭目」,父母發現加入黑社會後,安排赴英留學,冀兒子能遠離壞分子。小頭目昨凌晨相約「手下」到酒樓,設宴聚餐道別,同時推選「接班人」,未料卻不知警方去年底已派臥底滲透幫會。警方得知聚會詳情後展開部署,待至凌晨幫會眾人齊集酒樓後採取行動,一網成擒,拘捕24人,成功打擊一個活躍沙田區的黑幫分支。

漢英雙語《現代漢語》

漢英雙語《現代漢語典》

《中華新字典》

《中華新字典》

朗文《中文新詞典》

朗文《中文新詞典》

《國語活用辭典》

《國語活用辭典》

《辭源》

《辭源》

語文

廣告

2 thoughts on “修理一段《明報》報道文字

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s