谷.穀

谷5在一個較少見錯字的報紙版面上,赫然看到一個錯得奇怪的字,難免啞然,失笑。這該是簡繁互換後走漏眼的錯字。

空谷足音,成了空穀足音,似乎不像發髮、面麵之普遍,大概因為較少人再加上更少人用這個成語並要簡繁互吧,於是「造就」如此一個「案例」。不過,我試在 MS Word 將「空谷足音」玩一下簡繁互換,就算連著其他字詞配成完整的句子,總沒出現過「空穀足音」之變,真是懸案一樁。

將「穀」簡化成「谷」,總覺得除了音同之外,實在難以想像二字有何關聯,竟可竟會簡化若此,摸不著頭腦之餘,更可能會心生怨歎。

《簡化字繁體字對照字典》

《簡化字繁體字對照字典》

且慢,查《簡化字繁體字對照字典》(上海﹕上海辭書出版社,2007,頁117),原來以谷作穀屬同音替代是古已有之的,在宋刊《列女傳》、元刊《太平樂府》、明刊《白袍記》及清刊《目蓮記》《金瓶梅》都可見。

再查《漢語大字典》(四川辭書出版社,1989,頁3902),「谷」的其中一個釋義是「通『穀』。」「清朱駿聲《說文通訓定聲.需部》﹕『谷,叚借為穀。』」如此一通,其義又有三﹕1. 糧食的總稱;2. 生長;3. 保養。真是至此才算開眼界,也知自己有多學淺。

想起以前有人「研究」過,究竟 Google 的中文該是「穀歌」還是「谷歌」呢,當然,現在誰也不會「穀歌」那麼老土了。想想,既然「穀神」「穀風」也可寫作「谷神」「谷風」,就算原該是「穀歌」,寫成「谷歌」也是順理成章且可涵意更廣的用法了。

《辭源》

《辭源》

《漢語大字典》

《漢語大字典》

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s