你我不分,思想混亂

2015年1月5日《明報》D5

2015年1月5日《明報》D5

黃明樂在一眾《明報》專欄作者中算是寫得不錯的一位。簡單而言,她的文章較多新意或曰較多新題材新觀點,議事論事較能以事論事,較能做到獨立思考而不人云亦云的地步,到目前為止,仍能做到有錯不怕認更會有則改之。她的中文嘛,還算不錯,只是錯別字較多,有時也未能好好掌握中文的語法特色,以致有時會影響文意,能多改善,或會令文章更相得益彰。試以這篇〈另類宅女〉為例,談論她的幾個「小」問題。她愈寫愈好,是我樂見的事,希望她就算看到這篇也不用太介懷。

先說較大的問題。正如我這篇題目所言,她這篇文一開始即你我不分,令文意有點含混。試看第一句也即第一段﹕

朋友說,我是宅女。

第二段就解釋不可能是宅女的原因。我以為所描述的是作者的朋友。到了第三段,開始就彈出這一句,「不,你是另類宅女,朋友說。」雖然「朋友說」改而放在句末,在結構上,其實跟首句沒有多大分別,但兩段語意的分別可大了。

全文以「第一身」自述,「朋友說,我是宅女」,所說所指的宅女該是那朋友而非作者。若作者要說的是其本人,就該說﹕「朋友說,你是宅女」,或乾脆刪掉中間的逗號,變成「朋友說我是宅女」。其實「朋友說我是宅女」依然有歧義,但也不致如「朋友說,我是宅女」那麼令人誤會。

當然,這篇若是小說,要製造懸疑氣氛,以增趣味什麼的,或可另論。

其實看看第三第四以及第五段,都是在你我之間互換的,但文意都很清晰。若不想硬撐,就不必因為一點點紕漏而破壞了全文結構。

另一常見的問題,是黃明樂不時有錯別字。這個得要看她的網誌「原汁原味」「原文」才會發現,因為見報的文章,大都經編輯改正了。例如這篇的「特癥」,見報時已改正為「特徵」,沒有問題了。類似的例子,偶然出現,實須注意。

至於整篇原屬較統一的語體文,卻無端用上一個兩個或一句兩句粵語,卻非特別藉此表達或加深某種意思,總覺突兀,還是少用甚或不用為佳。試看這一句﹕

但無端白事,為什麼要把自我放低?

既要寫粵語,「為什麼」又不寫成「點解」呢。猜想作者可能一時不知「無端白事」可以寫成「平白無故」或「無緣無故」,文句節奏接不上,只好「白事」當「冇事」。當然,就算「無端白事」,也未必會令不懂粵語的人想到「白事」這回事的。整篇而言,我也不會對這句太執著以為不好了。

你我2

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s