守城守成這樣,……

《咬文嚼字》,2013年4月號,頁4-27

《咬文嚼字》,2013年4月號,頁4-27

守城難,還是守成難?

百度百科有「守成」條,說是「保持前人創下的成就和業績」;還舉了曹禺《北京人》第三幕做例子:「現在我們家裡出了我這種不孝的子孫……敗壞了曾家的門庭,教出一群不明事理,不肯上進,不知孝道,連守成都做不到的兒女。」

老實說,有人將《北京人》中的「守成」錯寫成「守城」,可能比《咬文嚼字》所引之文出錯更合「情理」。當然,「錯在「別字」,也即形音相似而寫錯了。香港的報紙,這種「錯」還真不少,我也舉過一些例子。

不過,在網上看到一句令人絕倒的話,實可作為這兩個同音相似字的最佳「呼應」﹕「守城守成這樣,我笑屎了」。這句的「守城」該是「明正言順」把守城池吧,但「守成」呢,卻絕非「保持前人創下的成就和業績」之義的合成詞。讀中文,「研究」中文,甚而靠網上翻譯「神器」將中文翻譯成英文,粗心大意,看到「守成」就只知一成不變地「守成」,每易鬧出笑話,小心啊。

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s