「青見」見什麼

青見看到一個「幫助青少年」的計劃,計劃目標不說,單是「展翅青見」這名稱,就夠「神秘莫測」。

計劃該是由香港特區政府的勞工處主責的吧,有「計劃目標」、「工作實習簡介」等資料,都不難找到計劃的詳情,卻連一句點出計劃名稱究屬何意的話都沒有。我得由其他網上資料看到,所謂「青見」,原來「全寫」是「青少年見習」。「香港特別行政區」可以簡稱「特區」,雖然未算十全十美,倒還可以望文知義;但「香港特別行政區政府」再簡也要說「特區政府」,簡作「特府」,沒有上文下理,就不知是什麼了。這是沒有辦法的事。

「展翅」,我們一看即知何意,但「青見」完全不能成詞,就算看了「計劃目標」的描述,仍是令人摸不著頭腦。這種簡無可簡的情況,也就只能「無可奈何」下寫成「青少見習」了,否則整個計劃再好,也難以令人知道是什麼,遑論推廣了。

原來這個「青見」已不是新鮮事物,真奇怪竟然可以一直存在多年,或許香港「特府」使用中文就有這樣一套特能方式,「可一不可再」變成「不可一,不可再」,結果「三番四次」都可以了。

唉!

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s