三仨兩倆

三與仨,兩與倆,好像有點「一是一二是二」的意思。其實兩者的意思差天共地。 一是一,二是二,是事實;三與仨,兩與倆,是簡單描述。

具體地說,要寫「三個」,如「我們三個人」,可以寫成「我們仨」,無他,「仨」就是「三個」;但不可以寫作「我們三」,因為句子未完,語意不清。同理,沒有人字旁的「兩」,也少了兩「個」的意思。

明乎此,「哥兒倆」「我們仨」就不用再加上「個」字而成「哥兒倆個」「我們仨個」。每種語文都各有不同表達方式,是其他語文未必有的,說是各具特色,可;說是缺點,也無不可。愛褒愛貶,各有取捨,存乎一心。

只能說,寫中文,就要守中文的(行文)規則;同理,寫英文或其他外文,最好還是按那種語文的規則。 仨就是三個;因此,既然要用「倆」字,就不好再添「個」了。百千可以寫成佰仟,不是說兩三也可以隨意寫成倆仨。

下面仨倆二字的簡單解釋和用法,都是採自「萌典」的,可以參考。但其中例子「他們仨人買了仨大西瓜……」,似乎有點不太恰當。「他們仨」不就是「三人」嗎;至於「仨大」西瓜,相信一般都會說成「三個大西瓜」,否則可能成了大傻瓜了。

說起來,楊絳感人至深的《我們仨》,就用得貼切無比。

三倆1三倆2

廣告

4 thoughts on “三仨兩倆

  1. zpdrmn chang:

    有時說我們仨,就是三個人;說「三個」,也隱含了「三個人」意思。

    至於「仁」,其實就是有關二人之事;這個不多說了。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s