免治.免痔

巴士、的士、士多之類名詞,都來自英文音譯,bus、taxi、store,說準確,似乎差了那麼一點點,就算不是香港始用,大概也是在香港「發提光大」。現在不但在香港通同,連大陸和台灣也知道是什麼,大陸更因而創作了一個新詞,「打的」是也。這些詞語都來自日常生活,已屬所謂的「現代漢語」或現代活用詞語,相信世界通用的語言,都無可避免會出現這種「交流」而成成的用語,好不好,到底已通行慣用,早已普遍為人接受,編進字典辭書。

不說外文,再說很有香港本土特色的一個用詞,本來不算冷門,卻依然未能「扶正」成收入詞書中。也或許,「免治牛肉意粉」或「免牛治」已不是香港茶餐廳的耀目主食,更遑論打入大陸和台灣的飲食主流中;因而仍未或可能難以登入「正規」詞典條目之中。不過,維基可能要求更高,所以百度有條目,仍未能在維基中看到。不如就先看看百度的「免治肉」條目吧。引錄這幾句自了:

免治肉就是絞碎肉。其實是源于英文的Mince(minced),音譯。在香港比較常用。

這也沒什麼令人訝異,倒是在其他條目中看到一個一時難以不目瞪口呆的詞語--免治馬桶。這個嘛,還是要求助百度百科。不過,維基百科有「日本廁所」條目。這就是了。

也真難為台灣的「創意」,免治雖然也「食」音,但不是Mince音,而是,喔,免痔的痔音。還是再抄百度百科的解釋:

免治馬桶在日本稱為【溫水洗淨便座】、【ウォシュレッ`(Washlet)】、【シャワートイレ(shower+toilet)】。在台灣,翻成免治馬桶是取免「痣」(荒言按:該是「痔」吧。)馬桶同音。因為,免治馬桶的發明乃針對患有痔瘡的人在便後能夠用溫水沖洗肛門,減輕痔瘡的症狀和增加排便順暢。另外,有習慣性腹瀉的人,可免除擦拭的痛苦,更可避免因為不當擦拭引起微血管破壞出血之細菌感染物。

可不可信?到雅虎奇摩用「免治馬桶」搜尋,真的有與「痔瘡」相關的廣告。免治牛肉,免治馬桶,最好不要聯想,否則嘛,可能會惡心。

說起來,近年到過日本的香港人,都會「津津樂道」這種「溫水洗淨便座」,聽說更有人「衝動」至要買回家長期「享用」。果有這種想法的港人,真要仔細思量才好。日本可以,台灣也可以,為什麼香港不可以?

這就是香港經常面對的實際情況。未必不可以,但要付出的代價可能很大或太大,不划算而已。我沒查找過資料,全球究竟有多少地方如香港般,主要以海水沖廁,若以可能沒經過徹底消毒的海水沖洗屁股,或會「得不償失」。香港,海水可說是取之不盡,但淡水嘛,嘿嘿,主要還是靠「外援」,得付錢買回來。買一副如此好用好享受的裝置,可能花費不算太大,但日後的水費,飲進或吃進肚中的,大概不如沖刷屁股的高昂,更可能要背負「浪費」的「惡名」,實在犯不著啊。

免治1

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s