剎那.讀音

《佛教辭典》(杜繼文、黃明信主編,上海﹕上海辭書出版社,2006,頁238

《佛教辭典》(杜繼文、黃明信主編,上海﹕上海辭書出版社,2006),頁238

日前有讀者留言指出我兩年多前所寫〈剎那.萬劫.虛空〉一文中,「剎那」應是音譯而非意譯,幸好我引用的那本《佛教辭典》仍在,恐防當年抄錯,經查找後,確是沒有引錯。不過,我再翻查了好幾本詞典,連網上資料,全都說「剎那」是音譯,所以我以粗淺的知識來「判斷」,那個詞該是音譯。所謂開卷有益,多花一點工夫,多作查證比對,往往會有意外收穫,這次也不例外。

《現代漢語詞典》

《現代漢語詞典》

《中華新字典》

《中華新字典》

主要是讀音問題。一直以來,我都將「剎那」的「剎」讀作「殺」,卻原來,此字有兩音,專供梵語用時,讀作「察」。《中華新字典》的解釋為「梵語,原義土或田,轉為佛寺:古~」;《現代漢語詞典》(第6版)釋義同樣簡單,不過可見出音譯梵文「剎」音之統一。

網上詞典《萌典》「」和「剎那」條目也一如台版《國語活用辭典》,都偏重於與梵文相關的註音釋義,也就是說,「古剎」和「剎那」的「剎」,都念作「chà」(國音)即「察」(粵音)。也即,不經如此查找,我以後大概仍會將「古察」(古剎)和「察那」(剎那)念作「古殺」和「殺那」,至死不悟。不過,我也不知以後跟別人說「察那」時,可會換來怪異的反應。

《國語活用辭典》

《國語活用辭典》

還有還有,有些人愛將「一剎那」簡化為「一剎」,那其實說的是「一國」(一佛所化之境,以大千世界為一剎)而非「剎那」,我提出來又會否被認為「矯枉過正」呢。

有時候,要糾正日常用法,既花精神,又會得失人甚而得罪人多,還是「沉默是金」好些。

下面幾項採自《漢語大字典》和舊版《辭海》及《辭源》的釋義,當作文化知識,知道也無妨。

%e5%89%8e%e9%82%a35%ef%bd%81

《漢語大字典》

《漢語大字典》

《辭海》

《辭海》

%e5%89%8e%e9%82%a37

《辭源》

《辭源》

廣告

10 thoughts on “剎那.讀音

  1. zpdrmn chang:

    你說得對,所以我為此寫了這篇;但我奇怪的是,那本辭典何以有此錯誤。由行文去看(梵文Ksana的意譯,亦譯「一念」「須臾」,音譯「乞沙拏」),似乎不是因為一時將「意」「音」二字搞錯沒有校正而致。

    • Hmm, 1st, the who I referred to wasn’t myself. My use of the language is quite tricky at times. Sorry about that 😅.

      2nd, I🤑 have been a citizen here for 20+ years and have never voted once 🤐🙊. That says a lot. And this time around it’s really picking 👎🏼😵👎🏼 the lesser of two devils 👿 👹 if I vote 😱 😢 🙈. Next week I’ll probably vote ✔️ ✖️; that says a lot too 😡. But my vote probably won’t count 💩 (or have any effect)💩 no matter whom 👎🏼 I vote for 😰 for I am not in a swing state🎢(not a swing but close enough). Presidency isn’t won with popular votes. Maybe I should move 🚴🏿to Florida 🌵(wrong plant). Is Zika 🐝 (wrong bug) over there?? Wait, I’m not getting pregnant, am I? 🤡

      Finally, one day 🤑 will be 👍🏼💀👍🏼. .
      🍫 🍩 🍪 🍺 🍻 🍷 🍸 🍹 🙉.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s