以下一段文字,若改成繁體字,不知會怎樣﹕
晚上和几个哥们看完钓鱼岛报道后,一哥们问我: 现在中国怎么处理钓鱼岛分为两个党羽!一个人冷静交给外交部,和平处理,这是左翼!一个是真枪真刀的和日本人拼了,这是右翼!你会站在哪边? 我当时就拍桌子怒吼: 左翼、右翼我哪边都不站,我属于后羿!有多少日就射多少日!
試了一下MS WORD﹕
晚上和幾個哥們看完釣魚島報導後,一哥們問我: 現在中國怎麼處理釣魚島分為兩個黨羽!一個人冷靜交給外交部,和平處理,這是左翼!一個是真槍真刀的和日本人拼了,這是右翼!你會站在哪邊? 我當時就拍桌子怒吼:左翼、右翼我哪邊都不站,我屬於後羿!有多少日就射多少日!
果然不出所料,后羿變成「後羿」。
全篇玩的主要是「食字」,既食方位字左、右、後,也玩同音字翼、羿。不過,一旦不用簡體字,也不用國音普通話,就什麼也玩不成了。簡化字前後的後是「后」,但繁體字的「皇天后土」和「后羿」的「后」,卻不能寫成「後」。粵語後后同音但不完全同義;普通話翼羿同音 yì,但翼的粵音是亦 jik6,羿的粵音是毅 ngai6,可說差天共地。
要讀得懂上引那段文字,今時今日都難以不學簡化字和普通話。反過來,不曉粵語,又怎生明瞭不曉簡化字不懂普通話的人的處境或心情呢。
當代中國人,看來並不好當,香港人尤其難當。既須好自為之,也要自求多福。