著.着

%e8%91%97%ef%bc%8e%e7%9d%801

「著」與「着」,單看字形,可說毫不相干;其實二字有時可以互換,也即有通用的解釋。不過,論「功能」之大之多,「着」字拍馬也追不上。所以,查字典詞書,一般都說,「着」是「著」的俗體字;也所以,有人解釋,因為「著」字太責任重大和解釋繁多,從而有「着」這個所謂俗字來分擔其「重任」;因此,實毋須硬要說這個詞非要用「著」或「着」不可。但話也得說回來,有些詞語,確是非用「著」不可,如「著作」「著名」「顯著」等,而某些詞語,如「穿著」和「穿着」(穿在身上的衣服),若非有上文下理,或會一時弄不清楚準確意思是什麼,還是分工最好。這裡試將在字典和網絡上找到的資料羅列一下,看看我以上的說法是否有理。

心水清者大概都知道,看網上資料,往往會看到一些缺字或錯碼字,即所謂怪獸字,有時還可大致猜估到是什麼字,最怕是某些關鍵字,無論如何用上文下理來猜想,也難以理出個所以然來,那就要命了。要舉例子,最好莫如「着」字;也幸好這個字較易辨別出來。不過,要在網上《萌典》查找「着」這個字,只好失望了。其實在台版《國語活用辭典》中,也跟舊版《辭海》一樣,只能在「著」字條目中找到「俗作『着』」的解釋,着實不知台灣人是否只知只用「著」而不知或不用「着」。不過,翻看台版書,似又不是一面倒只見「著」而無「着」。

反過來,大陸卻以「着」為先,拿、扯固然是着,着緊、着落也都用着,就是穿、衣、執之後無不是以着成詞。是否偶然,抑或「別有懷抱」,我也不敢猜想,反正你愛用哪個字,有你的自由,我不會堅說非「著」或「着」不可。當然,香港的一些媒體,如《明報》,幾乎都只見穿著、衣著、執著,但又不會捨着而不用,因而會有拿着、扯着和着緊等字詞出現。

還有一個「有趣」的發現,一直以來,我都以為同一個字,因為粵語音多也聲調多(四聲九調),字的讀音每以粵語為多,卻原來,「著」的粵音竟不及國音即漢語拼音為多。

更有的趣是,查部首,究竟「着」字的部首是「目」還是是什麼。我幾乎以為在《漢語大字典》找不到這個字,卻原來,在《新華新字典》《商務新字典》《朗文中文新詞典》等「小」字典都歸入「目」字部的,在《漢語大字典》竟是「羊」字部。既然《漢語大字典》資料最豐富,我雖一一查找記錄了,其他字典就不在此羅列出來了。按《漢語大字典》所引資料,「着」有「穿」意,早在唐代已出現,可見這個寫法非近百年才有,誰敢說不夠古呢。

%e8%91%97%ef%bc%8e%e7%9d%802

%e8%91%97%ef%bc%8e%e7%9d%802a

《朗文中文新詞典》

《朗文中文新詞典》

舊版《辭海》

舊版《辭海》

%e8%91%97%ef%bc%8e%e7%9d%806%e8%91%97%ef%bc%8e%e7%9d%806a

%e8%91%97%ef%bc%8e%e7%9d%807

《漢語大字典》

《漢語大字典》