這段文字採自2012年7月9 日《明報》A4。同一個詞語,寫的人固然不知道是錯的,相信在小標題用對了的編輯也沒發覺,結果對錯同時出現,「互相輝映」。
自此,網上《重編國語辭典修訂本》解作﹕「從此。《文選》曹冏〈六代論〉:『自此之後,轉相攻伐。』」不難明白;說亦作「自茲」,可能難倒不少人。
這樣說,有人或許認為我小題大做,甚或吹毛求疵。但一再看到「自此」變成「自始」,就知道問題有多嚴重。
自始,一般多與「至終」連成四字詞,解作「從開始到結束」,表示一貫到底。
將「自此」錯寫成「自始」,是不求甚解字義的結果。
要改善,除了多讀一點古文或話本小說,一時實在難以找到更有效方法。
“有人或許認為我小題大做,甚或吹毛求疵。但一再看到「自此」變成「自始」,就知道問題有多嚴重。"
「自此」變成「自始」,若是在貿易合約中,可能涉及天文數字的款項;
若是在法律案件中,更可能關乎人命生死。
Allen﹕
其實「自始」很難「獨立」使用;但真的如你所說,若在貿易合約和法律案件中出現,就認真大件事。
真是遲鈍. 以前看過這篇, 想說点東東卻不知是什麽. 大概是這个:
我慣用從此, 竟無意間避过了這个陷阱.
zpdrmn chang﹕
以前?有幾以有幾前。童話故事的結局﹕「從此以後……」很有用。
數星期前? 數月前? 怎記得.
用錯了以前?
zpdrmn chang﹕
沒用錯,只是想知道而已,唔記得就算啦。